top of page
Merel Mollema Fotografie - Manu - 14.jpg

Taalcheck voor de zekerheid

Je schrijft zelf je teksten en daar ben je best goed in. Jouw vlijmscherpe verhaal weet je altijd goed te vertalen op je scherm en met plezier typ je je nieuwe webtekst, nieuwsbrief of je laatste blog. 

Maar die onnodige taalfouten, daar ben je niet trots op. Het verschil tussen d'tjes en t'tjes boeien je eerlijk gezegd niet, dus die zie je ook niet. Ditzelfde geldt voor grammatica- en typfoutjes. Je weet dat dit geen mooi gezicht is, klanten knappen er zelfs op af, dus voordat jouw tekst online gaat is er nog werk aan de winkel!

Een taalcheck schakel je in voor je tekst die bijna online (of naar de drukker) gaat. Die allerlaatste check door een stel objectieve ogen die oneffenheden in een tekst in een oogwenk signaleren.

'I like noticing details that no one else sees.'

Taalcheck als laatste zet

Het project is eindelijk bijna af! Jouw boek, magazine of nieuwe website heeft na lang zwoegen eindelijk de finish in zicht. Die laatste puntjes op de i (en dat zijn er nogal wat, believe me), wil je niet over het hoofd zien.  Het zal je toch niet gebeuren dat je niet serieus wordt genomen, alleen omdat je foute tekst afbreuk doet aan je professionaliteit? 

01 Nice to meet you

Een fijne samenwerking begint altijd bij een kennismaking. 

Ik luister graag naar je verhaal, missie en wensen. Een copy taalcheck schakel je in voor je tekst die bijna klaar is voor gebruik. Denk aan die nieuwe webteksten, de maandelijkse nieuwsbrief of blog op je website.

03 Let's do this!

Jaaa, we gaan samenwerken! Superleuk. Nu gaan we echt beginnen. Binnen onze afgesproken tijd zet ik alles op alles om jouw project op te poetsen: een foutloze versie van jouw meesterwerk. 

02 Quanto costa?

Na onze kennismaking heb ik een goed beeld van jouw verzoek. Ik stel ik een offerte op waarin ik specificeer wat ik voor je ga doen en wat het kost. Hiervoor kijk ik goed naar jouw project: de hoeveelheid, de grootte en de frequentie. Hoe vaker we samenwerken, hoe voordeliger. Wel zo fair.

04 Online of drukker

Nadat de taalcheck is afgerond, is de nieuwste versie van jouw pronkjuweel klaar om online of naar de drukker te gaan. Online teksten plaats ik graag online voor je, naar de drukker brengen doe je zelf.

Merel Mollema Fotografie - Manu - 12.jpg

' The most complicated skill is to be simple.' - D. Stojanovic

Merel Mollema Fotografie - Manu - 8_edited_edited.jpg
Manu's Script & MG online marketing collab logo

Miranda Goddijn

'Het is heel fijn om met Manu samen te werken. Ze ondersteunt mij om blogs en webpagina's naar een hoger niveau te tillen. Dit doet ze met een goede onderbouwing, altijd in dezelfde structuur en een proactieve houding. Daarnaast stelt ze altijd concrete vragen om een briefing scherper te maken.

GGroze.png

Hilde Lavell

'Manu werkt snel en zorgvuldig en denkt mee met de opdrachtgever. Onze (toch wel omvangrijke) beleidsstukken had ze binnen no-time bekeken en geredigeerd. Fijn in de communicatie en goed bereikbaar. Aanrader!'

Manu's Script & By NINA collab logo

Nina Visser

'Manu nam mijn webtekst eens goed onder de loep. Op zeer respectvolle en vakkundige wijze leverde Manu mij een aangepast en kloppend stuk tekst aan, die ik makkelijk in mijn website kon integreren. Ze heeft een rustige, gestructureerde werkwijze en ziet geen enkel detail over het hoofd.'

bottom of page